Category:

Замочила все юбчонки ...

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьёт девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмёшь!

И какая вам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
 

Автор стихотворения «Пробираясь до калитки» - Роберт Бёрнс (1759-1796), шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом равнинном шотландском и английском языках.
Перевод —
Самуила Яковлевича Маршака (1887-1964),  советский поэт, драматург и переводчик, литературный критик, сценарист.  Автор популярных детских книг. Лауреат Ленинской и четырёх Сталинских  премий. 

promo lovers_of_art октябрь 25, 2019 14:21 5
Buy for 10 tokens
Сообщество lovers_of_art, предназначено для тех, кто любит искусство во всех его проявлениях. Членом сообщества может стать любой желающий. Любой член сообщества может стать одним из его авторов. Правила сообщества очень простые: При общении быть взаимно вежливыми и избегать обсценной лексики.…

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.