Где тот платок, что я купил тебе в рассрочку? - Отелло - мавр венецианский (часть 1-2)

Адольф Вейс (1838-после 1900) - Отелло и Дездемона
Адольф Вейс (Adolphe Weisz) - французский художник, венгр по рождению.

Владимир Андреевич Фаворский (1886-1964) - иллюстрации к трагедии Уильяма Шекспира "Отелло"
Ксилографии к "Отелло" - одна из первых послевоенных работ художника. К сожалению, книга не была издана ни при его жизни, ни после.

Владимир Андреевич Фаворский, родился в 1886-ом году, - российский и советский график, мастер портрета, ксилографии и книжной графики, искусствовед, сценограф, живописец-монументалист, педагог и теоретик изобразительного искусства, профессор. Академик АХ СССР (1962), Народный художник СССР (1963), Лауреат Ленинской премии (1962) за иллюстрации к классическим произведениям русской литературы."Начал я рисовать, потому что рисовала мать, а она рисовала потому, что дед был художником. ...Таким образом, создалась художественная линия в семье. Я воспринимал рисование, как приятное занятие, не собирался кого-нибудь поучать или вести за собой... А когда вошёл в мир искусства и понял красоту его, то захотелось, чтобы другие также видели его, научить их видеть этот мир."
В. А. Фаворский. Для каталога собственной выставки.
15 июля 1964 года
Автопортрет
1906-1907 - учился в частной академии профессора Шимона Холлоши (1857-1918) в Мюнхене, параллельно слушал курс Карла Фолля по истории искусства на философском факультете Мюнхенского университета. Путешествовал по Италии, Австрии и Швейцарии.
Через полвека, уже будучи признанным мастером, Фаворский скажет:
"Вспоминая мою встречу с Холлоши в дни моей молодости, когда я только-только вступал в искусство, я обращаюсь к его памяти с глубочайшей благодарностью. Конечно, не он один меня учил и воспитывал, но он первый приоткрыл мне дверь в искусство и научил искать в натуре художественную правду, за что я всегда буду ему благодарен".
1907-1913 - учился в Московском университете на искусствоведческом отделении историко-филологического факультета.
1910 - оформляет первую книгу: "Над. Бромлей. Пафосъ. Композиция. Пейзаж. Лица" (Москва. Товарищество типографии А. И. Мамонтова). В этом же году впервые экспонирует работы на XVII выставке "Московского товарищества художников" (МТХ).
1915-1918 - участник Первой мировой войны.
1916 - представлен к Георгиевскому кресту 4-й степени и произведён в прапорщики.
1918-1919 - "мастер-ассистент" по живописи и рисунку во Вторых свободных художественных мастерских (Совмас) в Москве. Создаёт для театра деревянные куклы-марионетки "Давид" и "Голиаф".
1919-1920 - мобилизован в РККА.
Июнь 1919-февраль 1920 - участвует в боях на Царицынском фронте.
20 апреля 1921-го года - уволен из армии по возрасту.
1920 - принят в Московские Высшие художественно-технические мастерские (ВХУТЕМАС, с 1927-го года - ВХУТЕИН) профессором по деревянной гравюре,- до закрытия Вхутеина (1930) заведовал кафедрой ксилографии графического факультета.
1923-1926 - ректор ВХУТЕМАСа.
1930-1934 - профессор Полиграфического института.
1932 - избран в правление вновь организованного Союза советских художников.
1933-1934 - преподаёт в Архитектурном институте и в Институте изобразительного искусства в Москве.
1937 - Grand Prix на Всемирной выставке в Париже, за работы по оформлению советского павильона
1957 - мозаичное панно "1905 год" (Золотая медаль Всемирной выставки в Брюсселе в 1958-ом году).
Умер художник 29 декабря 1964-го года в Москве.

Трагедия "Отелло" ставилась в театрах всего мира много и часто, в том числе в России, а потом и в СССР. Так в 1930-ом году во МХАТе Константином Сергеевичем Станиславским была осуществлена знаменитая постановка трагедии с Леонидом Леонидовым в роли Отелло и Аллой Тарасовой в роли Дездемоны. Эскизы декораций и костюмов к спектаклю нарисовал выдающийся театральный художник Александр Яковлевич Головин.
Александр Головин (1863-1930) - эскизы костюмов к постановке "Отелло" во МХАТе (1930)
(Отелло 1, Отелло 2, Дездемона, Яго, Кассио)

Многие артисты мечтали сыграть роль Отелло, но не всем это удавалось. А вот знаменитый актер - Народный артист СССР (1956) Ваграм Камерович Папазян (1888-1968) сыграл эту роль дважды: в первый раз в двадцать лет, будучи актером армянской труппы Константинополя (с 1930-го года Стамбул), города, в котором он родился, а во второй - в 1923-ем году в ереванском театре имени Сундукяна. В 1922-ом году он с группой артистов перебрался в СССР. Во время Великой Отечественной войны актер жил в Ленинграде и всё время блокады играл на сценах Большого драматического театра имени Максима Горького и Театра драмы имени Пушкина.
Ваграм Папазян перед спектаклем "Отелло" так настраивался на роль: он метался за кулисами, как тигр в клетке, и взвинчивал себя тирадами: "Говорите, Папазян плохой артист... Я вам всем докажу!".
Замечательный советский осетинский артист Владимир Васильевич Тхапсаев (1910-1981) блистал в роли Отелло не только на родной сцене Северо-осетинского театра в Орджоникидзе (теперь Владикавказ), но и на лондонской театральной сцене. В 1964-ом году, во время празднования 400-летия со дня рождения Уильяма Шекспира в Королевском театре в Лондоне, он был отмечен королевой Елизаветой как лучший в мире исполнитель роли Отелло. Владимир Тхапсаев играл на осетинском языке в составе труппы из актеров ведущих театров мира, специально приглашённых в столицу Великобритании для постановки трагедии Шекспира "Отелло".
Азанбек Джанаев (1919-1989)
Владимир Тхапсаев
в роли Отелло (1960)

Забавный случай приключился со знаменитым итальянским драматическим актером Томмазо Сальвини (1829-1915). На одном из первых спектаклей "Отелло", в котором Сальвини великолепно исполнял заглавную роль, он забыл загримировать руки и - о ужас! - зал это заметил. Такого публика стерпеть не могла: темпераментные итальянцы стали выкрикивать нелестные для актера реплики, кто-то швырнул на сцену апельсиновые корки... Сальвини, однако, не выглядел смущенным. Он терпеливо дождался тишины и продолжал играть как ни в чём не бывало. Публика поняла, что артист исправит положение во втором акте и тогда можно будет простить ему эту ужасную оплошность. Начался второй акт. Все ждали выхода Отелло, и сразу же тысячи взглядов устремились на его руки. И тут гневные выкрики слились в возмущённый вой. Какое безобразие, какое неуважение к публике - у Отелло опять белые руки! Шквал негодования надолго прервал течение спектакля.
Сальвини спокойно ждал, пока в зале утихнет буря. Потом неторопливо вышел на авансцену, оглядел ряды зрителей и начал медленно снимать белые перчатки, руки под которыми были тёмными. На минуту в зале повисла тишина, а затем публика буквально взвыла от восторга.


Дорогой, ты меня любишь?
Да, спи.
Как Ромео Джульетту?
Нет, как Отелло Дездемону: не будешь спать - задушу!
Вопрос о том, зарезал Отелло Дездемону или задушил остаётся на совести переводчиков и режиссёров, в зависимости от степени их садистских наклонностей.)))
В русском переводе, приведённом здесь, Отелло сначала придушивает Дездемону, а затем, из милосердия, - а как же ещё? - добивает её кинжалом. Судя по всему, такая версия существует не только в русском переводе - достаточно посмотреть на австрийскую статуэтку с кошечками в самом начале сюжета. В английском же оригинале ни о каком добивании жертвы кинжалом речь не идёт.
Act 5, Scene 2
Начиная с:
"DESDEMONA
Kill me tomorrow—but let me live tonight.
("Убей меня завтра - оставь мне жизнь на эту ночь." Дескать, проспись, дурак, глядишь, и ты остынешь.)
OTHELLO
No, if you struggle with me—
(Но, если борешься со мной -)
DESDEMONA
Just half an hour!
(Хоть полчаса!)
OTHELLO
While I’m doing this, I can’t pause for a moment.
(Нечто в том роде: "Душить я начал, в раж вошёл и не могу остановиться!")
DESDEMONA
Just let me say one prayer!
(Позволь прочесть хотя б одну молитву!)
OTHELLO
It’s too late. (he smothers her)
(Слишком поздно! (Душит её))"
и вплоть до реплики Дездемоны с последующей ремаркой:
"DESDEMONA
No one. I did it myself. Give my love to my kind husband. Oh, goodbye!
(Никто. Я это сделала сама. Сообщи о моей любви мужу. О, прощай!)
DESDEMONA dies.
(Дездемона умирает.)"
никаких других ремарок больше нет. Из чего следует, что шекспировский Отелло, не мудрствуя лукаво, без всяких изысков - незатейливо так задушил Дездемону.



Кристиан Кюхлер (1809-1861) - Дездемона и Отелло (1859)
Кристиан Кюхлер (Christian Köhler) - немецкий художник дюссельдофской школы живописи.

Анжело Тимпонаро (родился в 1959-ом году) - Сумасшествие Отелло
Анжело Тимпонаро (Angelo Timpanaro) - современный итальянский художник, в творчестве которого сочетаются классицизм с гиперреализмом.

Теодор Шассерио (1819-1856) - Отелло и Дездемона
Теодор Шассерио (Theodore Chasseriau) - французский романтический художник - портретист, исторический живописец, автор картин восточной и религиозной тематики.

Александр-Мари Колин (1798-1875) - Отелло и Дездемона (1829)
Александр-Мари Колин (Alexandre-Marie Colin) - французский художник - автор исторических и жанровых полотен.



Классические сюжеты зачастую становятся объектами для пародий, но, пожалуй, ни одно классическое произведение не пародировали так часто, как "Отелло" Шекспира.
Наш директор хочет меня задушить!
Почему ты так решила?
Стоит мне опоздать, как он у всех спрашивает: "А где наша Дездемона?"

Маски-шоу - Игра в классики - "Отелло" (2003)

Подставка под очки "Отелло"
Театр у микрофона - "Отелло"
Юрий Гальцев и Игорь Ярошевич



Отелло - мавр венецианский
Слова Алексея Охрименко, Сергея Кристи, Владимира Шрейберга
на мотив песни "Когда б имел златые горы"
Поёт - группа "Балаган-limited"
