April 15th, 2018

  • tvsher

Рассматривая картины... "Неравный брак"

На знаменитой картине Василий Владимирович Пукирев изобразил свою несостоявшуюся невесту, Прасковью Матвеевну Варенцову.

0_899bc_15c4a16f_XXL.jpg

Девушку выдали тогда замуж за богатого князя Цицианова. Первым об этой любовной трагедии рассказал Гиляровский в своей книге "Москва и москвичи", точнее, пересказал историю со слов друга детства Пукирева – живописца Сергея Грибкова:"Этот старый важный чиновник - живое лицо. Невеста рядом с ним - портрет невесты В.В.Пукирева, а стоящий рядом со скрещенными руками - это сам В.В.Пукирев, как живой"...
Collapse )



promo lovers_of_art october 25, 2019 14:21 5
Buy for 10 tokens
Сообщество lovers_of_art, предназначено для тех, кто любит искусство во всех его проявлениях. Членом сообщества может стать любой желающий. Любой член сообщества может стать одним из его авторов. Правила сообщества очень простые: При общении быть взаимно вежливыми и избегать обсценной лексики.…

А давай, как прежде, в сене кувыркаться?

Удивительная пьеса Чехова - "Иванов". Да, есть еще и " Вишневый сад", и "Три сестры", и " Дядя Ваня", - изжеванные школьной программой, но упорно продолжающие быть интересными для меня. Но ни ждущий вырубки сад, ни судьбы трех сестричек так не волнуют меня, как образ Сарры из "Иванова".

Вот кто бы позвал меня на сцену, уж я бы выложилась до конца в этой роли, так она мне близка и понятна. Или, лучше, кинороль бы эту дали. Все-таки, мне кажется, в кино полнее можно характер раскрыть. Крупный план, глаза, мельчайшие нюансы эмоций. Тем более, говорят, я похожа на еврейку - нос длинноват и глаза с поволокой.

Не зовут, не приглашают, бяки такие. А, и ладно. Актрисе ведь приходится выполнять волю режиссера, претворять в жизнь его видение образа героини. А вдруг этот добренький режиссер, все-таки рискнувший меня пригласить, совсем по-другому интерпретирует образ Сарры? Разве я, с моим непокорным характером, смогу послушно сделать книксен? Да прям. Разобью о лысую режиссерскую голову первый попавшийся реквизит.Collapse )

Чехословацкий вариант "Соломенной шляпки"

"За три года до "Соломенной шляпки" с Андреем Мироновым - в 1971 - в Чехословакии на киностудии "Баррандов" вышла своя "Соломенная шляпка". Так случилось, что этот фильм никогда не переводился на русский. Это и понятно: советская версия затмила всю тему. А меж тем картина прекрасная. И вот группа энтузиастов раздобыла исходную чешскую версию, нашла где-то субтитры на русском, собрала друзей - и... переозвучила фильм. Конечно, это любительский дубляж, но зато теперь эта кинолента доступна нашему зрителю. Хорошо получилось".

Участник проекта Игорь Белый

Collapse )